Robotpoetikk: For en umenneskelig litteratur

ART ROBOTIQUE: POUR UNE LITTÉRATURE INHUMANITAIRE
 
 
 § 1
 
Ouvrons la salle à l’agression des lettres, aux forces sortant du domaine inhumanitaire, où l’humain n’est ni plus ni moins qu’une configuration particulièrement douloureuse de la matière.

La oss åpne rommet for bokstavenes aggresjon, for kreftene som utgår fra det umenneskelige området, hvor det menneskelige ikke er noe mer enn en særdeles smertefull konfigurasjon av materien.
 
 
§ 2
 
Le domaine inhumanitaire comprend les êtres cognitifs tels que les mammifères non-humains et les machines, et les choses étendues mais non-pensantes, telles que le charbon, l’hydrogène, la cigarette. La matière étant le berceau et la tombe de l’esprit, l’homme n’en constitue que 0,0000000000000000017%, approximativement. L’humanité est une vapeur, une fumée.

Det umenneskelige området rommer kognitive vesener som ikke-menneskelige pattedyr og maskiner, og utstrakte men ikke-tenkende ting, slik som kull, hydrogen, sigaretter. Materien er åndens vugge og grav; mennesket utgjør ikke mer av denne enn omtrent 0.0000000000000000017 prosent. Menneskelighet er damp, røyk, pust.
 
 
§ 3
 
Nous ne professons ni l’anti-espécisme aux fesses molles, ni la misanthropie à deux balles. Notre voix sera prêtée aux passions objectives, bestiales et techniques ; également, à la psychologie des objets secs, solides et de taille moyenne.

Vi tilbyr hverken den sidrumpede anti-artisme[i] eller det verdiløse menneskehat. Stemmen vår skal lånes ut til de objektive lidenskaper, dyriske som tekniske; videre, til de tørre, solide og middelstore gjenstanders psykologi.
 
 
§ 4
 
Nous sommes donc dans la République des Lettres, confrérie hétéroclite par essence. La vulgarité n’est pas notre fin, bien au contraire : sont vulgaires les adorateurs de la littérature purement ornementale, celle qui confirme les passions et les pulsions les plus élémentaires, celle qui vend le commun à un prix hors du commun.

Vi befinner oss altså i Litteraturens republikk, av natur et blandet brorskap. Vulgaritet er ikke hva vi sikter mot, tvertimot: De er vulgære som elsker den rent ornamentale litteraturen, den som bekrefter de mest elementære lidenskaper og drifter, den som selger det vanlige til en uvanlig pris.
 
 
§ 5
 
Aussi : finie la misère orchestrée des petits drogués, finie l’exposition pornographique des hommes et des femmes parfaitement médiocres, jugés dignes d’attention et d’imagination par leur seule humanité. Non : un rasoir, une arme en puissance, est plus intéressant, plus fin (et plus tranchant, bien entendu). Ou bien la perruque : effet théâtral et transfigurateur, opérant exclusivement à la surface, notion tellement méprisée par les âmes soi-disant « profondes ».

Videre: Det må bli slutt på orkestreringen av de smånarkomanes elendighet, slutt på den pornografiske fremstillingen av middelmådige menn og kvinnner, som tenkes å være verdig oppmerksomhet og forestillingsevne kun i kraft av sin menneskelighet. Nei: et barberblad, et mulig våpen, er langt mer interessant, langt finere (og selvfølgelig skarpere). Eller parykken: En teatralsk og forvandlende effekt som kun virker på overflaten, dette begrepet som foraktes så sterkt av de “dype” sjeler.
 
 
§ 6
 
Le chien robot de Sony, AIBO (Artificial Intelligence Bot), a plus de profondeur que l’agrégé de lettres qui croit que le langage fut institué par Dieu. AIBO a une caméra sur la tête, et des petites lampes clignotantes sur le dos. D’où viendrait sa profondeur ? Par le seul fait qu’il est un être qui se comporte selon un dessein strictement perceptif. Pour AIBO, il n’y a pas de comportement avant le percept, avant le perçu. L’écrivain-scripteur et le robot ont cela en commun que la perception active est fondamentale à leur existence. Tautologie peut-être instructive : Luc n’est par Luc par ce qu’il est, mais par ce qu’il fait. Et pour faire, il faut percevoir.

Sonys robothund, AIBO (Artificial Intelligence Bot), er dypere enn mastergradstudenten som tror at språket ble skapt av Gud. AIBO har et kamera på hodet og blinkende lamper på ryggen. Hvordan kan robothunden være dyp? Fordi den er et vesen som handler utelukkende etter et sansende, persiperende mønster. For AIBO er ingen adferd mulig før perseptet, før det persiperte. Forfatteren og roboten har det til felles, at persepsjonen er grunnleggende for deres eksistens. En tautologi som muligens kan være opplysende: Espen er ikke Espen i kraft av hva han er, men i kraft av hva han gjør. Og for å gjøre må man sanse.
 
 
§ 7
 
Mais que fait le littéraire face au robot qui joue par terre, qui court après son ballon rose en émettant des sons de discothèque ? Se contentera-t-il de dire : ”Vile machine, mauvaise imitation d’un animal mauvais” ? Une telle réaction n’aurait plus rien de littéraire. L’affection, ordinairement réservée à l’homme, se verrait tournée en mépris ; l’animal ou l’animat n’est digne d’émerveillement que lorsqu’il ressemble à l’homme. Petit leçon : les apparences nous trompent parce que nos yeux ne sont pas assez philosophes. Qui voit un caniche parisien traîner après sa maîtresse, son semblable, pourrait, en principe, voir un robot qui ressemble à un caniche. Excellence de la littérature : un moyen extraordinaire de faire parler l’inconnu, par l’intermédiaire de l’imagination.

Og hvordan reagerer litteraten på robothunden som leker på gulvet, som løper etter den rosa ballen mens den lager glade diskoteklyder? Vil han si “bedritne maskin, du er en dårlig imitasjon av et dårlig dyr”? En slik reaksjon ville ikke ha noe litterært over seg. Affeksjonen som vanligvis blir menneskene til del, snus til forakt: dyret, eller animaten, er kun (be-)undringsverdig når det ligner mennesket. En liten leksjon: Skinnet bedrar fordi øynene våre ikke er filosofiske nok. Den som ser en parisisk puddel lunte etter sin herskerinne, dens like, kunne i prinsippet se en robot som ligner en hund. Litteraturens fortreffelighet ligger i dette, at den gjennom forestillingsevnen får det ukjente i tale.
 
 
§ 8
 
Remarque aux humanistes choqués : quand bien même l’imagination ou l’intelligence ou l’âme ou un certain je-ne-sais-quoi nous élèveraient tellement au-dessus des bêtes, il n’y aurait rien de plus noble à faire que de partager ces grands dons avec eux, nos inférieurs par nature.

En bemerkning til de sjokkerte humanister: Om det var sant at fantasi eller intelligens eller sjel eller en viss jeg-vet-ikke-hva hevet oss høyt over dyrene, så ville intet være edlere enn å dele disse store gavene med dem, de som er oss underlegne av natur.

§ 9
 
Nous sommes saturés d’humanité. La littérature aussi est saturée, bourrée d’une sentimentalité humaniste, d’une hypocrisie humanitaire. Nous ne pouvons compatir à moins de dominer ; nous avons de la pitié pour celui seulement dont nous reconnaissons la soumission. Il nous paraît plus urgent d’écouter la supplication du trottoir, plutôt que celle du mendiant qui s’y est imposé, sans en demander la permission.
 
Vi er mettet av menneskelighet. Litteraturen er også mettet, stappet med en humanistisk sentimentalitet, et humanitært hykleri. Vi kan ikke føle medlidenhet med mindre vi dominerer; vi synes bare synd på den som viser oss underkastelse. Det synes oss viktigere å høre fortauets bønnfallelse, enn ynkene fra tiggeren som har tatt seg til rette på dets rygg, ubedt, uvelkommen.
 
 
§ 10
 
La misère de l’homme sans Dieu, c’est une vieille histoire, puisque vraie : nous sommes embarqués. Quant à la misère du monde sans l’homme, personne ne saurait écrire cet évangile, et pour de bonnes raisons : le salut appartient au domaine inhumanitaire.

Menneskets elendighet uten Gud, det er en gammel historie, fordi den er sann: Vi er ombord. Når det gjelder verdens elendighet uten mennesket, så kan ingen skrive dette evangelium, og med god grunn: Frelsen tilhører det umenneskelige.

Skrevet og oversatt av Cornelius Jakhelln
 
Opprinnelig publisert i tidsskriftet Avant-poste nr 2/2003
 
 
 
 


 

[i] Fra fransk anti-éspécisme, en ideologi som bekjemper artsdiskriminering.

Legg igjen et svar